Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى
Kâle rabbişrah lî sadrî.
Mûsâ, dedi ki: “Rabbim! Gönlüme ferahlık ver.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- dedi ki
- قَالَ
- ق و ل
- Rabbim
- رَبِّ
- ر ب ب
- aç
- اشْرَحْ
- ش ر ح
- benim
- لِي
- göğsümü
- صَدْرِي
- ص د ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ, dedi ki: “Rabbim! Gönlüme ferahlık ver.”
- Diyanet Vakfı: Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa dedi: «Ey Rabbim, benim göğsüme genişlik ver,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Musa dedi ki: «Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver,
- Ali Fikri Yavuz: Mûsa dedi ki: “- Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dedi: ya rab! benim göğsüme genişlik ver
- Fizilal-il Kuran: Musa dedi ki; «Ya Rabbi! Gönlümü genişlet.
- Hasan Basri Çantay: (Musa) dedi: «Rabbim, benim göğsüme genişlik ver».
- İbni Kesir: Dedi ki: Rabbım, göğsümü aç.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Mûsa dedi ki: «Yarabbi! Benim göğsüme genişlik ver.»
- Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Rabbim, benim göğsümü aç.»