Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.
“Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sen git
- اذْهَبْ
- ذ ه ب
- إِلَىٰ
- Fir’avn’e
- فِرْعَوْنَ
- çünkü o
- إِنَّهُ
- azdı
- طَغَىٰ
- ط غ ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”
- Diyanet Vakfı: Firavun´a git. Çünkü o iyice azdı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavuna git, çünkü o pek azıttı.»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Firavun´a git, çünkü o hakikaten azdı.»
- Ali Fikri Yavuz: Firavun’a git, çünkü o hakikaten azdı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Git Fir´avna zira o pek azdı
- Fizilal-il Kuran: Şimdi sen Firavun´a git. Çünkü o gerçekten azıttı.»
- Hasan Basri Çantay: «Fir´avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı».
- İbni Kesir: Firavun´a git, doğrusu o, azmıştır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Fir´avun´a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»
- Tefhim-ul Kuran: «Firavun´a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.»
Resim yüklenemedi.