Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى
Vastana’tuke li nefsî.
“Ben seni kendim için seçtim.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve seni yetiştirdim
- وَاصْطَنَعْتُكَ
- ص ن ع
- kendim için
- لِنَفْسِي
- ن ف س
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben seni kendim için seçtim.”
- Diyanet Vakfı: Seni, kendim için elçi seçtim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ben, seni kendim için yetiştirdim.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.
- Ali Fikri Yavuz: Ben, seni, kendime Peygamber seçtim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ben seni kendim için yetiştirdim
- Fizilal-il Kuran: Şimdi seni sırf kendime ayırdım.
- Hasan Basri Çantay: Ben seni kendim için seçdim.
- İbni Kesir: Ve seni kendim için yetiştirdim.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.»
- Tefhim-ul Kuran: «Seni kendim için seçtim.»
Resim yüklenemedi.