Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ اسْتَوٰى
Er rahmânu alel arşistevâ.
Rahmân, Arş’a kurulmuştur.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Rahman
- الرَّحْمَٰنُ
- ر ح م
- üzerine
- عَلَى
- Arş
- الْعَرْشِ
- ع ر ش
- istiva etmiş(kurulmuş)tur
- اسْتَوَىٰ
- س و ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Rahmân, Arş’a kurulmuştur.
- Diyanet Vakfı: Rahmân, Arş´a istivâ etmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O Rahman, Arş´a hakim oldu.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O Rahmân (kudret ve hakimiyyetiyle) Arş´a hakim oldu.
- Ali Fikri Yavuz: O Rahman, (Kudret ve hâkimiyeti ile) Arş’ı istilâ etti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O rahmân Arş üzerine istivâ buyurdu
- Fizilal-il Kuran: O rahmeti bol olan Allah, Arş´a kurulmuştur.
- Hasan Basri Çantay: O çok esirgeyici (Allahın emr-ü hükmü) arşı istîlâ etmişdir.
- İbni Kesir: Rahman, Arş´a hükmetmiştir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: O Rahmân olan zâttır ki, arş üzerine hakim olmuştur.
- Tefhim-ul Kuran: Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir.