Your browser doesn’t support HTML5 audio
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
Tenzîlen mimmen halakal arda ves semâvâtil ulâ.
(O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- (O) indirilmiştir
- تَنْزِيلًا
- ن ز ل
- tarafından
- مِمَّنْ
- yaratan
- خَلَقَ
- خ ل ق
- yeri
- الْأَرْضَ
- ا ر ض
- ve gökleri
- وَالسَّمَاوَاتِ
- س م و
- yüce
- الْعُلَى
- ع ل و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.
- Diyanet Vakfı: (Kur´an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hem yeri, hem o yüksek yüksek gökleri yaratan tarafından peyderpey indirilen bir kitap olarak indirdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.
- Ali Fikri Yavuz: Arzı ve yüce gökleri yaratandan, yavaş yavaş bir indirişle (onu) indirdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir tenzil olarak indirdik o yaradandan ki hem Arzı yarattı hem o yüksek yüksek Gökleri
- Fizilal-il Kuran: O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.
- Hasan Basri Çantay: (2-3-4) Biz Kur´ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.
- İbni Kesir: Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından indirmedir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Yeri ve yüksek gökleri yaratan zât tarafından tedricen indirilmiştir.
- Tefhim-ul Kuran: Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Resim yüklenemedi.