Your browser doesn’t support HTML5 audio
فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ
Fî cîdihâ hablun min mesed(mesedin).
(4-5) Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu hâlde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- فِي
- boynunda
- جِيدِهَا
- ج ي د
- bir ip
- حَبْلٌ
- ح ب ل
- -nden
- مِنْ
- hurma lifi-
- مَسَدٍ
- م س د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (4-5) Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu hâlde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).
- Diyanet Vakfı: (1-5) Ebu Leheb´in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerdanında fitillisinden bir ip olduğu halde.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır.
- Ali Fikri Yavuz: Boynunda bükülmüş bir ip (zincir) olduğu halde...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gerdanında bir ip ki fitillisinden
- Fizilal-il Kuran: Boynunda sağlam hurma lifinden örülmüş bir ip bulunacaktır.
- Hasan Basri Çantay: (Karısının) boynunda bükülmüş bir ip de olduğu halde.
- İbni Kesir: Boynunda bükülmüş bir ip olduğu halde.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Boynunda bükülmüş bir ip olduğu halde (ateşe atılacaktır).
- Tefhim-ul Kuran: Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) olarak.
Resim yüklenemedi.