Your browser doesn’t support HTML5 audio
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
Alimet nefsun mâ ahdaret.
Herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri bilecektir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bilir
- عَلِمَتْ
- ع ل م
- her can
- نَفْسٌ
- ن ف س
- ne
- مَا
- yapıp getirdiğini
- أَحْضَرَتْ
- ح ض ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Herkes önceden hazırlayıp getirdiği şeyleri bilecektir.
- Diyanet Vakfı: Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Herkes ne getirmiş olduğunu anlar.
- Ali Fikri Yavuz: Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Anlar bir nefis ne hazırlamıştır
- Fizilal-il Kuran: Herkes ne getirdiğini öğrenecektir.
- Hasan Basri Çantay: (her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)
- İbni Kesir: Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.
- Tefhim-ul Kuran: (Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
Resim yüklenemedi.