Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbâren nucûmi.
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışı sırasında O’nu tespih et.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bir kısmında
- وَمِنَ
- gecenin
- اللَّيْلِ
- ل ي ل
- O’nu tesbih et
- فَسَبِّحْهُ
- س ب ح
- ve ardından
- وَإِدْبَارَ
- د ب ر
- yıldızların
- النُّجُومِ
- ن ج م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışı sırasında O’nu tespih et.
- Diyanet Vakfı: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O´nu tesbih et.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gecenin bir kısmında da O´nu tesbih et, yıldızların batmaya yaklaştığı sıra da!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında da O´nu tesbih et.
- Ali Fikri Yavuz: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışı sırasında dahi tesbih et.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): geceden de tesbih et ona, hem de nücumun idbarı sıra.
- Fizilal-il Kuran: Gecenin bir kısmında ve yıldızların ardından da Allah ı tesbih et.
- Hasan Basri Çantay: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra dahi tesbîh et.
- İbni Kesir: Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da tesbih et.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve geceden de ve yıldızların batmaya başladıklarında da O´nu tesbihe devam et.
- Tefhim-ul Kuran: Gecenin bir bölümünde ve yıldızların batışının ardında da O´nu tesbih et.
Resim yüklenemedi.