Tûr Suresi 48. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Vasbir li hukmi rabbike fe inneke bi a’yuninâ, ve sebbih bi hamdi rabbike hîne tekûmu.
Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin, kalktığında Rabbini hamd ile tespih et.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • o halde sabret
  • وَاصْبِرْ
  • ص ب ر
  • hükmüne
  • لِحُكْمِ
  • ح ك م
  • Rabbinin
  • رَبِّكَ
  • ر ب ب
  • çünkü sen
  • فَإِنَّكَ
  • gözlerimizin önündesin
  • بِأَعْيُنِنَا
  • ع ي ن
  • ve tesbih et
  • وَسَبِّحْ
  • س ب ح
  • övgü ile
  • بِحَمْدِ
  • ح م د
  • Rabbini
  • رَبِّكَ
  • ر ب ب
  • zaman
  • حِينَ
  • ح ي ن
  • kalktığın
  • تَقُومُ
  • ق و م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin, kalktığında Rabbini hamd ile tespih et.
  • Diyanet Vakfı: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözetimimiz altındasın, kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
  • Ali Fikri Yavuz: Rabbinin hükmüne sabret; çünkü sen, bizim muhafazamız altındasın. (Uykudan veya herhangi bir yerden) kalktığın sırada Rabbine hamd ile tesbih eyle.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem rabbının hukmüne sabret çünkü sen bizim nezaretimiz altındasın, kalktığın sırada rabbına hamd ile tesbih eyle,
  • Fizilal-il Kuran: Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin, kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
  • Hasan Basri Çantay: Sen Rabbinin hükmüne (rızaa ile) sabret. Çünkü muhakkak sen bizim gözlerimiz (önün) desin. Kalkacağın zaman da Rabbine hamd ile tesbîh (ve tenzîh) et.
  • İbni Kesir: Rabbının hükmüne sabret. Şüphesiz sen, Bizim gözetimimiz altındasın. Kalkacağın zaman da Rabbını hamd ile tesbih et.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Rabbin hükmü için sabret. Çünkü sen, muhakkak Bizim nazar-ı hıfz ve himayemizdesin ve kalkacağın vakit Rabbine hamd ile tesbihte bulun.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık sen, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında da Rabbini hamd ile tesbih et!

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces