Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Ve sulletun minel âhırîn(âhırîne).
(39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bir bölümü de
- وَثُلَّةٌ
- ث ل ل
- -dendir
- مِنَ
- sonrakiler-
- الْاخِرِينَ
- ا خ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (39-40) Bunların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
- Diyanet Vakfı: Birçoğu da sonrakilerdendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bir çoğu da sonrakilerdendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bir çoğu da sonrakilerdendir.
- Ali Fikri Yavuz: Bir çoğu da sonraki (ahir zaman peygamberine bağlı) ümmetlerdendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve bir çok âhirînden
- Fizilal-il Kuran: Bazıları da sonrakilerdendir.
- Hasan Basri Çantay: bir çok (u) da sonraki (ümmet) lerdendir.
- İbni Kesir: Bir çoğu da sonrakilerdendir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
- Tefhim-ul Kuran: Birçoğu da sonrakilerdendir.
Resim yüklenemedi.