Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Ve bussetil cibâlu bessâ(bessen).
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve serpildiği (zaman)
- وَبُسَّتِ
- ب س س
- dağlar
- الْجِبَالُ
- ج ب ل
- serpildikçe
- بَسًّا
- ب س س
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
- Diyanet Vakfı: Dağlar parçalandığı,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): dağlar serpildikçe serpildiği,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Dağlar serpildikçe serpildiği
- Ali Fikri Yavuz: Ve dağlar (toz halinde) bir serpiliş serpilince,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dağlar bir serpiliş serpildiği
- Fizilal-il Kuran: Dağlar paramparça olup,
- Hasan Basri Çantay: dağlar didik didik parçalanmışdır,
- İbni Kesir: Dağlar, ufalandıkça ufalandığı;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (4-6) O zaman yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmıştır. Ve dağlar parçalanmakla parçalanmıştır. Artık (dağlar) dağılmış, toz haline gelmiştir.
- Tefhim-ul Kuran: Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı,
Resim yüklenemedi.