Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
Lâ yemessuhû illel mutahherûn(mutahherûne).
Ona, ancak tertemiz olanlar dokunabilir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- لَا
- ona dokunmaz
- يَمَسُّهُ
- م س س
- başkası
- إِلَّا
- temizlerden
- الْمُطَهَّرُونَ
- ط ه ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ona, ancak tertemiz olanlar dokunabilir.
- Diyanet Vakfı: Ona ancak temizlenenler dokunabilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ona tertemiz temizlenmiş olanlardan başkası el süremez;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ona temizlenenlerden başkası el süremez.
- Ali Fikri Yavuz: Ona tertemiz (abdestli) olanlardan başkası el sürmesin.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ona tertemiz temizlenmiş olanlardan başkası el süremez
- Fizilal-il Kuran: Ona sadece tertemiz kimseler el sürebilir.
- Hasan Basri Çantay: Ona tam bir suretde temizlenmiş olanlardan başkası el süremez.
- İbni Kesir: Ona arınmış olanlardan başkası dokunamaz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ona tamamen temiz olanlardan başkası el süremez.
- Tefhim-ul Kuran: Ona, temizlenip arınmış olanlardan başkası dokunmaz.
Resim yüklenemedi.