Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).
Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- öyleyse tesbih et
- فَسَبِّحْ
- س ب ح
- adını
- بِاسْمِ
- س م و
- Rabbinin
- رَبِّكَ
- ر ب ب
- büyük
- الْعَظِيمِ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et.
- Diyanet Vakfı: Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haydi Rabbini büyük ismiyle tesbih et!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et.
- Ali Fikri Yavuz: O halde, Rabbini yüce ismiyle tesbîh et, (Sübhane Rabbiyel Azîm, de; yahud Allah’ın emri ile namaz kıl).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haydi tesbih et Rabbına azîm ismiyle
- Fizilal-il Kuran: Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.
- Hasan Basri Çantay: Haydi Rabbini o büyük adiyle tesbih (ve tenzîh) et.
- İbni Kesir: Öyleyse Rabbını büyük adıyla tesbih et.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Artık azim olan Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
- Tefhim-ul Kuran: Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Resim yüklenemedi.