Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًا
Vez zâriyâti zerven.
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kaldıran(rüzgar)lara andolsun
- وَالذَّارِيَاتِ
- ذ ر و
- savurup
- ذَرْوًا
- ذ ر و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
- Diyanet Vakfı: (1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O tozdurup savuranlara.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O tozdurup savuranlara,
- Ali Fikri Yavuz: O tozutub savuran rüzgârlara,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O tozdurup savuranlara
- Fizilal-il Kuran: Esip savuranlara.
- Hasan Basri Çantay: Tozutup savuran (rüzgâr) lar,
- İbni Kesir: Esip savuranlara.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Savurup dağıtan rüzgarlara andolsun ki,
- Tefhim-ul Kuran: Tozu dumana katıp savuran (rüzgâr)lara.
Resim yüklenemedi.