Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Kânû kalîlen minel leyli mâ yehceûn(yehceûne).
Geceleri pek az uyurlardı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- idiler
- كَانُوا
- ك و ن
- pek az
- قَلِيلًا
- ق ل ل
- مِنَ
- geceleri
- اللَّيْلِ
- ل ي ل
- مَا
- uyuyor(lar)
- يَهْجَعُونَ
- ه ج ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Geceleri pek az uyurlardı.
- Diyanet Vakfı: Geceleri pek az uyurlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Geceleyin pek az uyurlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar geceleyin pek az uyurlardı.
- Ali Fikri Yavuz: Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Geceden pek az uyuyorlardı
- Fizilal-il Kuran: Geceleri pek az uyurlardı.
- Hasan Basri Çantay: Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.
- İbni Kesir: Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.
- Tefhim-ul Kuran: Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Resim yüklenemedi.