Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Fahtelefel ahzâbu min beynihim, fe veylun lillezîne zalemû min azâbi yevmin elîm(elîmin).
Ama aralarından çıkan gruplar ayrılığa düştüler. Elem dolu bir günün azâbından vay o zulmedenlerin hâline!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- birbirleriyle ihtilafa düştüler
- فَاخْتَلَفَ
- خ ل ف
- guruplar
- الْأَحْزَابُ
- ح ز ب
- مِنْ
- aralarından çıkan
- بَيْنِهِمْ
- ب ي ن
- vay haline
- فَوَيْلٌ
- لِلَّذِينَ
- zulmedenlerin
- ظَلَمُوا
- ظ ل م
- -ndan
- مِنْ
- azabı-
- عَذَابِ
- ع ذ ب
- bir günün
- يَوْمٍ
- ي و م
- acıklı
- أَلِيمٍ
- ا ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ama aralarından çıkan gruplar ayrılığa düştüler. Elem dolu bir günün azâbından vay o zulmedenlerin hâline!
- Diyanet Vakfı: Ama aralarından çıkan guruplar, bir ihtilâfa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra o gruplar kendi aralarında (İsa hakkında) ihtilafa düştüler. Onun için acı bir günün azabından dolayı vay o zulmedenlerin haline!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat aralarından çıkan gruplar, İsâ hakkında ihtilâfa düştüler. Acı bir günün azâbından dolayı vay zulmedenlerin hâline!
- Ali Fikri Yavuz: Sonra o (hristiyanlardan ibaret) hizibler aralarında ayrılığa düştüler. Onun için, acıklı bir günün azabından vay o zulüm edenlerin haline!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra o hizibler kendi aralarında ıhtilâf ettiler, onun için elîm bir günün azâbından vay o zulmedenlere
- Fizilal-il Kuran: Ama aralarından çıkan gruplar, birbiriyle ihtilafa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
- Hasan Basri Çantay: Sonra aralarından partiler (çıkıb) ihtilâf etdiler. Artık pek acıklı bir günün azabından vay o zulmedenlere!
- İbni Kesir: Ama aralarında hizibler birbirleriyle ihtilafa düştüler. Acıklı bir günün azabından vay o zulmedenlerin haline.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra o tâifeler kendi aralarında ihtilafa düştüler. Artık vay acıklı günün azabından o zulmetmiş olanlara!
- Tefhim-ul Kuran: Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acıklı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
Resim yüklenemedi.