Your browser doesn’t support HTML5 audio
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Summes sebîle yesserah(yesserahu).
Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra
- ثُمَّ
- yolu
- السَّبِيلَ
- س ب ل
- ona kolaylaştırdı
- يَسَّرَهُ
- ي س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
- Diyanet Vakfı: Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra ona kolaylaştırdı yolunu.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra ona yolunu kolaylaştırdı.
- Ali Fikri Yavuz: Sonra (ana rahminden çıkmak için) ona yolunu kolaylaştırdı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra ona yolunu kolaylattı
- Fizilal-il Kuran: Sonra ona yolu kolaylaştırmıştır.
- Hasan Basri Çantay: Sonra onun yolu (nu) kolaylaşdırdık
- İbni Kesir: Sonra ona tutacağı yolu kolaylaştırmış.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Sonra ona yolu kolaylaştırdı. Sonra onu öldürdü de kabre soktu.
- Tefhim-ul Kuran: Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Resim yüklenemedi.