Your browser doesn’t support HTML5 audio
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Summe emâtehu fe akberah(akberahu).
Sonra onu öldürdü ve kabre koydu.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra
- ثُمَّ
- onu öldürdü
- أَمَاتَهُ
- م و ت
- kabre koydurdu
- فَأَقْبَرَهُ
- ق ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra onu öldürdü ve kabre koydu.
- Diyanet Vakfı: Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.
- Ali Fikri Yavuz: Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü
- Fizilal-il Kuran: Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
- Hasan Basri Çantay: Sonra onu öldürüb kabre sokdu.
- İbni Kesir: Sonra da onu öldürdü, kabre koydu.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Sonra ona yolu kolaylaştırdı. Sonra onu öldürdü de kabre soktu.
- Tefhim-ul Kuran: Sonra da onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Resim yüklenemedi.