Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Felyanzuril insânu ilâ taâmih(taâmihî).
Her şeyden önce insan, yediği yemeğine bir baksın!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- o halde baksın
- فَلْيَنْظُرِ
- ن ظ ر
- insan
- الْإِنْسَانُ
- ا ن س
- إِلَىٰ
- şu yiyeceğine
- طَعَامِهِ
- ط ع م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Her şeyden önce insan, yediği yemeğine bir baksın!
- Diyanet Vakfı: İnsan, yediğine bir baksın!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de o insan yiyeceğine baksın!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de o insan yiyeceğine baksın.
- Ali Fikri Yavuz: Bir de o insan (yediği) yemeğine baksın; (onu rızık olarak kendisine nasıl verdik):
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de insan taamına baksın
- Fizilal-il Kuran: İnsan yiyeceğine bir baksın.
- Hasan Basri Çantay: Öyle ya, o insan (bir kerre) yediğine baksın.
- İbni Kesir: Öyle ya insan yiyeceğine bir baksın.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (23-24) Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi. İnsan, bir de taamına bakıversin.
- Tefhim-ul Kuran: Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
Resim yüklenemedi.