Your browser doesn’t support HTML5 audio
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dâhıketun mustebşirah(mustebşiratun).
Gülerler, sevinirler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- güleçtir
- ضَاحِكَةٌ
- ض ح ك
- sevinçlidir
- مُسْتَبْشِرَةٌ
- ب ش ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Gülerler, sevinirler.
- Diyanet Vakfı: (38-39) O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): güler, sevinir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Güler, sevinir.
- Ali Fikri Yavuz: Güler sevinir...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Güler sevinir
- Fizilal-il Kuran: Güleç ve sevinçli.
- Hasan Basri Çantay: Gülücüdür, sevinicidir.
- İbni Kesir: Güleç, sevinçli,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir.
- Tefhim-ul Kuran: Güler ve sevinç içindedir.