Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
Ellezî yaslen nârel kubrâ.
(11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- o ki
- الَّذِي
- girer
- يَصْلَى
- ص ل ي
- ateşe
- النَّارَ
- ن و ر
- en büyük
- الْكُبْرَىٰ
- ك ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
- Diyanet Vakfı: (10-13) (Allah´tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O ki, en büyük ateşe yaşlanacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O ki, en büyük ateşe girecektir.
- Ali Fikri Yavuz: Ki o, en büyük ateşe girecek;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O ki en büyük ateşe yaslanacaktır
- Fizilal-il Kuran: O en büyük ateşe yaslanacaktır.
- Hasan Basri Çantay: Ki o, en büyük ateşe girecek,
- İbni Kesir: Ki o, en büyük ateşe girecek olandır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) En serkeş olan ise ondan kaçınır. O kimsedir ki, en büyük ateşe yaslanacaktır.
- Tefhim-ul Kuran: Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Resim yüklenemedi.