Alak Suresi 15. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Kellâ le in lem yentehi le nesfean bin nâsıyeh(nâsıyeti).
(15-16) Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçeminden yakalarız.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • hayır
  • كَلَّا
  • eğer
  • لَئِنْ
  • لَمْ
  • bundan vazgeçmezse
  • يَنْتَهِ
  • ن ه ي
  • mutlaka yakalarız
  • لَنَسْفَعًا
  • س ف ع
  • perçeminden
  • بِالنَّاصِيَةِ
  • ن ص ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (15-16) Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçeminden yakalarız.
  • Diyanet Vakfı: (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah´a secde et ve (yalnızca O´na) yaklaş!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sakın, şanım hakkı için, eğer (akıllanıp) vazgeçmezse, muhakkak Biz sürükleyeceğiz o alnı!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (15-16) Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.
  • Ali Fikri Yavuz: (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sakın, Celâlim hakkı için eğer (akıllanıp) vazgeçmezse muhakkak sürükleyeceğiz elbet biz o alnı
  • Fizilal-il Kuran: Hayır eğer bundan vazgeçmezse onu perçeminden yakalarız.
  • Hasan Basri Çantay: (Böyle şeylerden) sakınsın o. Eğer (küfründen) vaz geçmezse, andolsun, onu aln (ının saç) ından tutub (cehenneme) sürükleriz,
  • İbni Kesir: Ama bundan vazgeçmezse; andolsun ki; onu alnından tutup sürükleriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yok, yok... Eğer nihâyet vermezse, elbette ki Biz o alnı sürükleyeceğizdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz;

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces