Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
İnne ilâ rabbiker ruc’â.
Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz
- إِنَّ
- إِلَىٰ
- Rabbinedir
- رَبِّكَ
- ر ب ب
- dönüş
- الرُّجْعَىٰ
- ر ج ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir.
- Diyanet Vakfı: (6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kesinlikle sonunda Rabbinedir dönüş!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki, (ey insan!) Nihayet Rabbinedir dönüş.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde nihayet rabbınadır dönüş
- Fizilal-il Kuran: Dönüş Rabbinedir.
- Hasan Basri Çantay: (Ey insan) şübhesiz dönüş (ün) ancak Rabbinedir.
- İbni Kesir: Dönüş, şüphesiz ancak Rabbınadır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki dönüş, ancak Rabbinedir.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.