Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Kâle inneke minel munzarîn(munzarîne).
Allah da, “Sen süre verilenlerdensin” dedi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- dedi ki
- قَالَ
- ق و ل
- haydi sen
- إِنَّكَ
- مِنَ
- süre verilmişlerdensin
- الْمُنْظَرِينَ
- ن ظ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah da, “Sen süre verilenlerdensin” dedi.
- Diyanet Vakfı: Allah: Haydi, sen mühlet verilenlerdensin, buyurdu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah: «Haydi, mühlet verilenlerdensin.» buyurdu.
- Elmalılı Hamdi Yazır: (Allah) buyurdu: «Haydi sen süre verilmişlerdensin.»
- Ali Fikri Yavuz: Allah da: “-Sen mühlet verilenlerdensin”, buyurdu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): buyurdu ki: hâydi mühlet verilenlerdensin
- Fizilal-il Kuran: Allah «Sen mühlet verilenlerden birisin» dedi.
- Hasan Basri Çantay: (Allah) dedi ki: «Sen mühlet verilmişlerdensin».
- İbni Kesir: Buyudu ki: Sen mühlet verilmişlerdensin.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Buyurdu ki: «Sen muhakkak mühlet verilmişlerdensin.»
- Tefhim-ul Kuran: (Allah:) «Sen gözlenip ertelenenlerdensin» dedi.
Resim yüklenemedi.