Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
E ve emine ehlul kurâ en ye’tiyehum be’sunâ duhan ve hum yel’abûn (yel’abûne).
Ya da o memleketlerin halkları kuşluk vakti gülüp oynarken kendilerine azabımızın gelmesinden emin mi oldular?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Ya da emin midirler?
- أَوَأَمِنَ
- ا م ن
- halkı
- أَهْلُ
- ا ه ل
- (o) ülkelerin
- الْقُرَىٰ
- ق ر ي
- أَنْ
- onlara gelmeyeceğinden
- يَأْتِيَهُمْ
- ا ت ي
- azabımızın
- بَأْسُنَا
- ب ا س
- kuşluk vakti
- ضُحًى
- ض ح و
- ve onlar
- وَهُمْ
- eğlenirlerken
- يَلْعَبُونَ
- ل ع ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ya da o memleketlerin halkları kuşluk vakti gülüp oynarken kendilerine azabımızın gelmesinden emin mi oldular?
- Diyanet Vakfı: Ya da o ülkelerin halkı kuşluk vakti eğlenirlerken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi oldular?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine o köy, kasaba halkı, kuşluk vakti oynayıp eğlenirlerken kendilerine azabımızın gelivermeyeceğinden emin miydiler?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa o ülkelerin halkı, kuşluk vakti eğlenirlerken onlara azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler?
- Ali Fikri Yavuz: Yine o memleketlerin halkı, gündüz ortasında oynayıp eğlenirlerken, azabımızın gelip çatmasından emin mi oldular.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yine o köy kasaba ahâlisi kuşluk vakti oynayıb eğlenib dururlarken kendilerine azâbımızın gelivermiyeceğinden emin mi oldular?
- Fizilal-il Kuran: Acaba o ülkelerin halkları, kuşluk vakti eğlenirlerken, azabımızın gelmeyeceğinden emin midirler?
- Hasan Basri Çantay: Yoksa o memleketlerin ehâlîsi, kendileri güpegündüz oynarlarken, azabımızın onlara gelib çatmasından mı (korkmayıb) emîn oldu (lar)?
- İbni Kesir: Yoksa kasabaların halkı; kendileri, güpegündüz oynarlarken azabımızın onlara gelip çatmasından emin mi oldular?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ya o beldeler ahalisi, Bizim azabımızın onlara gündüzün oynar dururlarken geleceğinden emin mi bulundular?
- Tefhim-ul Kuran: Ya da o ülkeler halkı, kuşluk vakti eğlenceye dalmışken, onlara zorlu azabımızın gelmeyeceğinden güvende miydiler?
Resim yüklenemedi.