Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
E yahsebu en lem yerahû ehad(ehadun).
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- -mi sanıyor?
- أَيَحْسَبُ
- ح س ب
- أَنْ
- لَمْ
- kendisini görmediğini-
- يَرَهُ
- ر ا ي
- kimsenin
- أَحَدٌ
- ا ح د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
- Diyanet Vakfı: Kimse onu görmedi mi sanıyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onu bir gören olmadı mı sanıyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
- Ali Fikri Yavuz: Onu, kimsenin görmediğini mi zannediyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onu bir gören olmadı mı zann ediyor?
- Fizilal-il Kuran: Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
- Hasan Basri Çantay: O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?
- İbni Kesir: Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Zanneder mi ki onu hiçbir kimse görmemiş.
- Tefhim-ul Kuran: Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Resim yüklenemedi.