Your browser doesn’t support HTML5 audio
رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
Resûlun minallâhi yetlû suhufen mutahharah(mutahhareten).
Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bir elçi
- رَسُولٌ
- ر س ل
- tarafından (gönderilen)
- مِنَ
- Allah
- اللَّهِ
- okuyan
- يَتْلُو
- ت ل و
- sahifeler
- صُحُفًا
- ص ح ف
- tertemiz
- مُطَهَّرَةً
- ط ه ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.
- Diyanet Vakfı: (2-3) (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Bu delil), Allah´tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: (Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.
- Ali Fikri Yavuz: Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur,
- Fizilal-il Kuran: Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.
- Hasan Basri Çantay: (1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya´nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.
- İbni Kesir: Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.
- Tefhim-ul Kuran: (O delil de) Allah´tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Resim yüklenemedi.