Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Ve zurûin ve makâmin kerîm(kerîmin).
Nice ekinler, nice güzel konaklar!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve ekinler(den)
- وَزُرُوعٍ
- ز ر ع
- ve makamlar(dan)
- وَمَقَامٍ
- ق و م
- güzel
- كَرِيمٍ
- ك ر م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Nice ekinler, nice güzel konaklar!
- Diyanet Vakfı: (25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ne çiftlikler, ne güzel makam
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ne ekinler, ne güzel kaynaklar,
- Ali Fikri Yavuz: Ne çiftlikler, ne güzel konaklar...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ne çiftlikler, ne kerîm makam
- Fizilal-il Kuran: Ekinler, güzel makamlar!
- Hasan Basri Çantay: (25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
- İbni Kesir: Ekinleri, muhteşem konakları da.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!
- Tefhim-ul Kuran: (Nice) Ekinler, güzel konaklar.
Resim yüklenemedi.