Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Ve ersele aleyhim tayren ebâbîl(ebâbîle).
(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve gönderdi
- وَأَرْسَلَ
- ر س ل
- üzerlerine
- عَلَيْهِمْ
- kuşlar
- طَيْرًا
- ط ي ر
- sürü sürü
- أَبَابِيلَ
- ا ب ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.
- Diyanet Vakfı: Onların üstüne sürü sürü kuşlar gönderdi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Üzerlerine sürü sürü kuşlar saldı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
- Ali Fikri Yavuz: Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebâbil)
- Fizilal-il Kuran: Onların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.
- Hasan Basri Çantay: O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,
- İbni Kesir: O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.
- Tefhim-ul Kuran: Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
Resim yüklenemedi.