Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Ve iles semâi keyfe rufiat.
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve
- وَإِلَى
- göğe
- السَّمَاءِ
- س م و
- nasıl?
- كَيْفَ
- ك ي ف
- yükseltilmiş
- رُفِعَتْ
- ر ف ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir!
- Diyanet Vakfı: (17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göğe ki, nasıl kaldırılmış?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş?
- Ali Fikri Yavuz: Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o göğe: nasıl kaldırılmış?
- Fizilal-il Kuran: Göğün nasıl yükseltildiğine?
- Hasan Basri Çantay: O göğe, nice yükseltmişdir o,
- İbni Kesir: Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?
- Ömer Nasuhi Bilmen: (18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş?
- Tefhim-ul Kuran: Göğe; nasıl yükseltildi?