Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Mâ agnâ annî mâliyeh.
“Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hiçbir
- مَا
- yarar sağlamadı
- أَغْنَىٰ
- غ ن ي
- bana
- عَنِّي
- malım
- مَالِيَهْ
- م و ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.”
- Diyanet Vakfı: Malım bana hiç fayda sağlamadı;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Malım benden yana hiçbir şeye yaramadı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Malım bana hiç fayda vermedi.
- Ali Fikri Yavuz: Malım bana bir fayda vermedi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hiçbir şey´e yaramadı benden yana malım
- Fizilal-il Kuran: Malım bana hiçbir fayda vermedi,
- Hasan Basri Çantay: «Malım bana bir fâide vermedi».
- İbni Kesir: Malım hiç fayda vermedi bana.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
- Tefhim-ul Kuran: «Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı.»
Resim yüklenemedi.