Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
Ve innehu le hakk´ul yakîn(yakîni).
Şüphesiz Kur’an, gerçek kesin bilgidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve şüphesiz O
- وَإِنَّهُ
- muhakkak gerçektir
- لَحَقُّ
- ح ق ق
- kesin
- الْيَقِينِ
- ي ق ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Kur’an, gerçek kesin bilgidir.
- Diyanet Vakfı: Ve o, gerçekten kat´î bilginin ta kendisidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, hiç şüphesiz, gerçeğin ta kendisidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekten o, şüphe götürmez bir bilgidir.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak o Kur’an, şüphe götürmez bir gerçektir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o hiç şübhesiz hakkulyakîn´dir
- Fizilal-il Kuran: O, şüphesiz kesin gerçektir.
- Hasan Basri Çantay: Hiç şüphesiz ki o (Kur´an) kat´î bilginin tam gerçeğidir.
- İbni Kesir: Hiç şüphesiz ki o; kesin gerçektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki O, bilâşekk, gerçek bir hakîkattır.
- Tefhim-ul Kuran: Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku´l-yakin).
Resim yüklenemedi.