Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Ve inne cehenneme le mev’ıduhum ecmaîn(ecmeîne).
Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve şüphesiz
- وَإِنَّ
- Cehennem
- جَهَنَّمَ
- onların buluşma yeridir
- لَمَوْعِدُهُمْ
- و ع د
- hepsinin
- أَجْمَعِينَ
- ج م ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir.
- Diyanet Vakfı: Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kesinlikle bunların topuna va´dedilen yer, cehennemdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir.»
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki cehennem de, o azgınların hepsinin vaad olunan yeridir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Elbet bunların da hepsinin mevıdleri şüphesiz Cehennem
- Fizilal-il Kuran: Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir.
- Hasan Basri Çantay: «Şeksiz şübhesiz onların topuna va´d olunan yer cehennemdir».
- İbni Kesir: Şüphesiz onların hepsine vaadolunan yer, cehennemdir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve muhakkak ki, onların hepsine elbette vaadolunmuş olan yer, cehennemdir.»
- Tefhim-ul Kuran: «Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.»
Resim yüklenemedi.