Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ
Ve mâ zâlike alallâhi bi azîz(azîzin).
Bu, Allah’a hiç de güç gelmez.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve değildir
- وَمَا
- bu
- ذَٰلِكَ
- karşı
- عَلَى
- Allah’a
- اللَّهِ
- güç
- بِعَزِيزٍ
- ع ز ز
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu, Allah’a hiç de güç gelmez.
- Diyanet Vakfı: Bu, Allah´a güç değildir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve Allah´ a göre bu önemli bir şey değildir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bu, Allah´a göre önemli bir şey değildir.
- Ali Fikri Yavuz: Bunu yapmak, Allah’a göre önemli değildir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Allaha göre bu, ehemmiyyetli bir şey değildir
- Fizilal-il Kuran: Bu Allah için zor bir iş değildir.
- Hasan Basri Çantay: Bu, Allaha göre güç değildir.
- İbni Kesir: Ve bu, Allah için hiç de güç değildir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve bu, Allah Teâlâ için güç bir şey değildir.
- Tefhim-ul Kuran: Bu, Allah´a göre güç değildir.
Resim yüklenemedi.