Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
İnnel ebrâre lefî naîm(naîmin).
Şüphesiz, iyiler Naîm cennetindedirler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz
- إِنَّ
- iyiler
- الْأَبْرَارَ
- ب ر ر
- içindedirler
- لَفِي
- ni’metler
- نَعِيمٍ
- ن ع م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz, iyiler Naîm cennetindedirler.
- Diyanet Vakfı: (13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, iyiler Naim (Cenneti) içindedirler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz iyiler nimet içindedirler.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki iyiler, Naîm Cennetindedirler;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şüphesiz ki iyiler naîm içindedir
- Fizilal-il Kuran: Şüphesiz iyiler cennettedirler.
- Hasan Basri Çantay: İyiler, hiç şübhesiz Naıym (cennetin) de,
- İbni Kesir: Şüphesiz ki iyiler; Cennettedirler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, muttakî zâtlar, hoş nîmetler içindedirler.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz ebrar olanlar, elbette nimetler(le donatılmış cennetler) içindedirler.