Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Yaslevnehâ yevmed dîn(dîni).
Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- oraya girerler
- يَصْلَوْنَهَا
- ص ل ي
- günü
- يَوْمَ
- ي و م
- ceza
- الدِّينِ
- د ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.
- Diyanet Vakfı: (13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Din gününde ona yaşlanacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ceza günü ona girecekler.
- Ali Fikri Yavuz: Hesab günü oraya atılacaklar...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Din günü ona yaslanacaklardır
- Fizilal-il Kuran: Din günü oraya sürülürler.
- Hasan Basri Çantay: Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.
- İbni Kesir: Din günü oraya girerler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
- Tefhim-ul Kuran: Onlar, din günü oraya yollanırlar.
Resim yüklenemedi.