Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Yâ eyyuhel insânu mâ garreke bi rabbikel kerîm(kerîmi).
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve ey
- يَا أَيُّهَا
- insan
- الْإِنْسَانُ
- ا ن س
- nedir?
- مَا
- seni aldatan
- غَرَّكَ
- غ ر ر
- Rabbine karşı
- بِرَبِّكَ
- ر ب ب
- engin kerem sahibi
- الْكَرِيمِ
- ك ر م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
- Diyanet Vakfı: (6-8) Ey insan! Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan, seni istediği bir şekilde birleştiren, ihsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey insan, o lütfu bol olan Rabbine karşı ne aldattı seni?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ey insan! İhsanı bol Rabb´ine karşı seni aldatan nedir?
- Ali Fikri Yavuz: Ey (kâfir) insan! Kerîm olan Rabbine karşı seni aldatan ne?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey insan! Ne mağrur etti seni o kerîm Rabbına?
- Fizilal-il Kuran: Ey insan! Seni engin kerem sahibi Rabbine, karşı aldatan nedir?
- Hasan Basri Çantay: Ey insan, O (lütf-ü) keremi bol Rabbine karşı seni aldatan ne?
- İbni Kesir: Ey insan; keremi bol Rabbına karşı seni ne aldattı?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ey insan! Seni o kerîm Rabbine karşı ne şey aldattı?
- Tefhim-ul Kuran: Ey insan, ´üstün kerem sahibi´ olan Rabbine karşı seni aldatıp yanıltan nedir?