Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Ve yaslâ saîrâ(saîren).
(11-12) “Helâk!” diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve girecektir
- وَيَصْلَىٰ
- ص ل ي
- alevli ateşe
- سَعِيرًا
- س ع ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-12) “Helâk!” diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
- Diyanet Vakfı: (10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve alevli ateşe yaslanır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve alevli ateşe girecektir.
- Ali Fikri Yavuz: Ve cehenneme girer.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Saıyre yaslanır
- Fizilal-il Kuran: Ve çılgın alevli cehenneme girecektir.
- Hasan Basri Çantay: o şiddetli ateşe (cehenneme) girecek.
- İbni Kesir: Ve çılgın aleve girecektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.
- Tefhim-ul Kuran: Çılgın alevli ateşe girecek.
Resim yüklenemedi.