Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Vel leyli ve mâ vesak(vesaka).
Geceye ve içinde topladıklarına,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve geceye
- وَاللَّيْلِ
- ل ي ل
- ve şeylere
- وَمَا
- topladığı
- وَسَقَ
- و س ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Geceye ve içinde topladıklarına,
- Diyanet Vakfı: (16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): geceye ve derlediğine,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Geceye ve içinde barındırdığı şeylere,
- Ali Fikri Yavuz: Geceye ve bürüdüklerine,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve geceye ve derlediğine
- Fizilal-il Kuran: Geceye ve gecenin içinde barındırdığına.
- Hasan Basri Çantay: O geceye ve onun (sinesinde) derleyip topladığı şey (ler) e,
- İbni Kesir: Geceye ve derleyip topladığı şeye;
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve geceye ve topladığı şeye,
- Tefhim-ul Kuran: Geceye ve toplayıp taşıdığı şeylere,
Resim yüklenemedi.