Your browser doesn’t support HTML5 audio
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Belillezîne keferû yukezzibûn(yukezzibûne).
Daha doğrusu, inkâr edenler (Kur’an’ı) yalanlıyorlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bilakis
- بَلِ
- الَّذِينَ
- inkarcılar
- كَفَرُوا
- ك ف ر
- yalanlıyorlar
- يُكَذِّبُونَ
- ك ذ ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Daha doğrusu, inkâr edenler (Kur’an’ı) yalanlıyorlar.
- Diyanet Vakfı: Aksine, kâfirler yalanlıyorlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hatta o küfredenler yalan derler!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Aksine o nankörler yalanlıyorlar.
- Ali Fikri Yavuz: Daha doğrusu, o kâfir olanlar (Kur’an’ı) inkâr ederler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hattâ o küfr edenler tekzîb ederler
- Fizilal-il Kuran: Aksine kafir olanlar yalanlıyorlar.
- Hasan Basri Çantay: Bil´akis o küfredenler tekzîb ederler.
- İbni Kesir: Bilakis o küfredenler, yalanlıyorlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Hatta kâfir olanlar, tekzîp ederler.
- Tefhim-ul Kuran: Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.
Resim yüklenemedi.