Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Vallâhu a’lemu bimâ yûûn(yûûne).
Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve Allah
- وَاللَّهُ
- biliyor
- أَعْلَمُ
- ع ل م
- şeyi
- بِمَا
- içlerinde gizledikleri
- يُوعُونَ
- و ع ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.
- Diyanet Vakfı: Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa Allah, içlerindekini biliyor.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.
- Ali Fikri Yavuz: Halbuki Allah içlerinde ne sakladıklarını en iyi bilendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki Allah içlerindekini biliyor
- Fizilal-il Kuran: Oysa Allah onların içinde gizlediklerini biliyor.
- Hasan Basri Çantay: Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.
- İbni Kesir: Halbuki Allah, onların sakındıklarını en iyi bilendir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.
- Tefhim-ul Kuran: Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.
Resim yüklenemedi.