Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
Ve izel ardu muddet.
(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve zaman
- وَإِذَا
- yer
- الْأَرْضُ
- ا ر ض
- uzatıldığı
- مُدَّتْ
- م د د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
- Diyanet Vakfı: (3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O´na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): yer uzatılıp dümdüz edildiğinde
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yer uzatılıp düzlendiği,
- Ali Fikri Yavuz: Arz, dümdüz uzatıldığı,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Arz meddedildiği
- Fizilal-il Kuran: Yer uzatılarak dümdüz yapıldığı,
- Hasan Basri Çantay: (3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
- İbni Kesir: Yer düzeltildiği zaman;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
- Tefhim-ul Kuran: Yer, düzlendiği,
Resim yüklenemedi.