Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Ve ezinet li rabbihâ ve hukkat.
Rabbini dinlediği zaman -ki ona yaraşan da budur- (insan yaptıklarını karşısında bulur!)
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve dinlediği (zaman)
- وَأَذِنَتْ
- ا ذ ن
- Rabbini
- لِرَبِّهَا
- ر ب ب
- kendisine yaraştığı üzere
- وَحُقَّتْ
- ح ق ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbini dinlediği zaman -ki ona yaraşan da budur- (insan yaptıklarını karşısında bulur!)
- Diyanet Vakfı: (3-5) Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O´na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve Rabbini dinleyip haklandığında,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,
- Ali Fikri Yavuz: Ve Rabbinin emrine boyun eğib de (O’na itaat) gerçekleştirildiği zaman, (insan sevabını veya azabını görecektir).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
- Fizilal-il Kuran: Ve Rabbine yaraştığı şekilde O´na kulak verip boyun eğdiği zaman.
- Hasan Basri Çantay: (3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
- İbni Kesir: Ve Rabbına boyun eğdiğinde. Ki o, zaten boyun eğecektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman.
- Tefhim-ul Kuran: Ve ´kendi yaratılış gereğine uygun´ olarak Rabbine boyun eğdiği zaman.
Resim yüklenemedi.