Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yevme teşakkakul ardu anhum sirââ(sirâan), zâlike haşrun aleynâ yesîrun.
O gün yer, onların üzerinden süratle yarılıp açılır. Bu, (hesap için) bir toplamadır, bize göre kolaydır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- (o) gün
- يَوْمَ
- ي و م
- yarılır
- تَشَقَّقُ
- ش ق ق
- yer
- الْأَرْضُ
- ا ر ض
- onlar(ın üstün)den
- عَنْهُمْ
- sür’atle koşarlar
- سِرَاعًا
- س ر ع
- işte bu
- ذَٰلِكَ
- toplamadır
- حَشْرٌ
- ح ش ر
- bize göre
- عَلَيْنَا
- kolaydır
- يَسِيرٌ
- ي س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün yer, onların üzerinden süratle yarılıp açılır. Bu, (hesap için) bir toplamadır, bize göre kolaydır.
- Diyanet Vakfı: O gün yer yarılır, onların üzerinden süratle yarılıp açılır. Bu, bize göre kolay olan bir haşirdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yerin kendilerinden çatlayıp yarılacağı ve süratle koşacakları o gün. Bu ancak Bize kolay gelen bir toplamadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O gün yer yarılır, insanlar kabirlerinden çabucak çıkarlar. İşte bu, sadece bize göre kolay bir toplanmadır.
- Ali Fikri Yavuz: O gün yer onlara yarılıb süratle çıkarlar. İşte bu bir haşirdir (insanları bir araya toplamaktır) ki, bize kolaydır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki Arz onlardan ayrılır sür´atle koşarlar, o, bir haşirdir ki ancak bize kolaydır
- Fizilal-il Kuran: O gün yer onların üstünden yarılıp açılır. Ve onlar kabirlerinden çıkıp süratle koşarlar. İşte bu toplanmadır, bize göre kolaydır.
- Hasan Basri Çantay: O gün hepsi sür´atle çıkmak üzere arz kendilerinden ayrılır. İşte bu, bize göre kolay olan bir haşirdir.
- İbni Kesir: O gün; yer yarılır, onlar çabucak çıkarlar. İşte bu, Bize göre kolay olan bir haşirdir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: O gün ki, yer, onlardan sür´atle çatlayıp ayrılır. İşte o, bir haşrdır, Bize göre pek kolaydır.
- Tefhim-ul Kuran: O gün yer, onlardan çatlayıp ayrılır da (onlar,) hızla koşarlar. İşte bu, bize göre oldukça kolay olan bir haşir (sizi bir arada toplama)dır.
Resim yüklenemedi.