Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Em inde humul gaybu fehum yektubûn(yektubûne).
Yahut gayb (Levh-i Mahfuz) kendi yanlarında da onlar mı (bundan aktarıp) yazıyorlar?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yoksa
- أَمْ
- yanlarında (mıdır?)
- عِنْدَهُمُ
- ع ن د
- gayb
- الْغَيْبُ
- غ ي ب
- onlar
- فَهُمْ
- yazıyorlar
- يَكْتُبُونَ
- ك ت ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Yahut gayb (Levh-i Mahfuz) kendi yanlarında da onlar mı (bundan aktarıp) yazıyorlar?
- Diyanet Vakfı: Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa gayb onların yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
- Ali Fikri Yavuz: Yoksa gayb (Allah’ın ilmi) yanlarında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
- Fizilal-il Kuran: Yoksa gaybın bilgisi kendi yanlarında da onlar mı istedikleri gibi yazıyorlar?
- Hasan Basri Çantay: Yahud gayb, yanlarındadır da onlar (bunu ondan) mı yazıyorlar?
- İbni Kesir: Yoksa gayb kendilerinin katında mıdır da ondan yazıyorlar?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa onların yanlarında gayb mi vardır ki, artık onlar yazıveriyorlar?
- Tefhim-ul Kuran: Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?
Resim yüklenemedi.