Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Fe se tubsıru ve yubsırûn(yubsırûne).
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- göreceksin
- فَسَتُبْصِرُ
- ب ص ر
- onlar da görecekler
- وَيُبْصِرُونَ
- ب ص ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
- Diyanet Vakfı: (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yakında göreceksin ve görecekler,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sen de göreceksin, onlar da görecek.
- Ali Fikri Yavuz: Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yakında göreceksin ve görecekler
- Fizilal-il Kuran: Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
- Hasan Basri Çantay: Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
- İbni Kesir: Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
- Tefhim-ul Kuran: Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
Resim yüklenemedi.