Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kellâ lâ vezer(vezere).
Hayır, hiçbir sığınacak yer yoktur.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- كَلَّا
- yoktur
- لَا
- sığınacak yer
- وَزَرَ
- و ز ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, hiçbir sığınacak yer yoktur.
- Diyanet Vakfı: Hayır, hayır! (Kaçıp) sığınacak yer yoktur!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır hayır! Yok bir siper.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, hayır, yok bir siper.
- Ali Fikri Yavuz: Hayır, (o kâfire) hiç bir sığınak yok.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır hayır, yok bir siper
- Fizilal-il Kuran: Hayır hayır! Sığınılacak bir yer yok.
- Hasan Basri Çantay: Hayır, hiçbir sığınak yok.
- İbni Kesir: Hayır, hiç bir sığınak yoktur.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (10-11) O gün insan der ki: «Kaçacak yer nerede?» Hayır. Hiçbir sığınacak yer yoktur.
- Tefhim-ul Kuran: Hayır; sığınacak herhangi bir yer yok.
Resim yüklenemedi.