Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Ve lev elkâ meâzîreh(meâzîrehu).
(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve şayet
- وَلَوْ
- ortaya atsa (da)
- أَلْقَىٰ
- ل ق ي
- özürler
- مَعَاذِيرَهُ
- ع ذ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
- Diyanet Vakfı: İsterse özürlerini sayıp döksün.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Mazeretlerini ortaya (sayıp) dökse de!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bir takım özürler ortaya atsa da.
- Ali Fikri Yavuz: Bütün mazeretlerini ortaya dökse de, (yine nefsinde gerçeği bilir. İnsan tamamen kendini kontrol edebilecek durumdadır.)
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dökse de ortaya ma´ziretlerini
- Fizilal-il Kuran: Birtakım mazeretler ileri sürse de.
- Hasan Basri Çantay: Velev ki o, (bütün) ma´ziretlerini (meydana) atmış olsun.
- İbni Kesir: Ma´zeretlerini sayıp dökse de.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Velev ki, mazeretlerini ortaya atmış bulunsun.
- Tefhim-ul Kuran: Kendi mazeretlerini ortaya atsa bile.
Resim yüklenemedi.