Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Ve tezerûnel âhıreh(âhirete).
(20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve bırakıyorsunuz
- وَتَذَرُونَ
- و ذ ر
- ahireti
- الْاخِرَةَ
- ا خ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
- Diyanet Vakfı: (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ahireti bırakıyorsunuz!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ahireti bırakıyorsunuz.
- Ali Fikri Yavuz: Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Âhıreti bırakıyorsunuz
- Fizilal-il Kuran: Ahireti gözardı ediyorsunuz.
- Hasan Basri Çantay: Âhireti bırakırsınız.
- İbni Kesir: Ve ahireti bırakırsınız.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
- Tefhim-ul Kuran: Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.