Your browser doesn’t support HTML5 audio
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Vucûhun yevme izin nâdıreh(nâdıretun).
O gün birtakım yüzler aydındır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yüzler vardır
- وُجُوهٌ
- و ج ه
- o gün
- يَوْمَئِذٍ
- ışıl ışıl parlar
- نَاضِرَةٌ
- ن ض ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün birtakım yüzler aydındır.
- Diyanet Vakfı: Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nice yüzler o gün ışılar, parlar,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
- Ali Fikri Yavuz: Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nice yüzler o gün ışılar parlar
- Fizilal-il Kuran: O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
- Hasan Basri Çantay: Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
- İbni Kesir: Bir takım yüzler o gün parlayacak,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
- Tefhim-ul Kuran: O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Resim yüklenemedi.